iOS 14で自社開発の翻訳アプリをリリースしたにもかかわらず、Appleはオランダの利用規約の曖昧な扱いに無料ツールに頼っている

Table of Contents

iOS 14で自社開発の翻訳アプリをリリースしたにもかかわらず、Appleはオランダの利用規約の曖昧な扱いに無料ツールに頼っている

Apple はどうやら非常に金欠のため、オランダ語の法律用語については機械ベースの無料翻訳サービスに頼らざるを得なかったようだ。

レジスター誌の読者が同社のサービスの細則を閲覧中に、利用規約の「DEFINITIE VAN APPLE」セクションのすぐ上に「Vertaald met www.DeepL.com/Translator (gratis versie)」というテキストが隠れているのを発見した。

オランダ語に精通していない人にとっては、これは「www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳されました」のような意味です。

Appleのオランダ語の法律用語をwww.DeepL.com/Translatorで翻訳

Appleのオランダ語の法律用語

私たちなりの Apple の定義を述べたいと思うが、それがおそらく私たちがこの会社の悪い一面に足を踏み入れた理由である。

DeepL翻訳[PDF]は2017年8月に初めてリリースされ、無料サービス(おそらくクパチーノで好評を博したもの)に2018年3月にDeepL Proが追加された。WindowsとmacOSに統合するアプリケーションは2019年9月に登場した。

残念ながら、999ドルのiPhone 11 Proと5,999ドルのMac Proを製造しているAppleにとって、DeepLの「Ultimate」プランの月額39.99ユーロ(ユーザー1人あたり)は少々高すぎるようです。5.99ユーロのプランでさえ、少しやりすぎです。

奇妙なことに、Appleは無料版を選んだことで、DeepLの翻訳における最高レベルのデータセキュリティ(エンドツーエンドの暗号化とテキストの即時削除)を回避したのです。さらに奇妙なことに、最近のiOS 14アップデートでiPhoneにApple製の翻訳アプリが追加されました。もしかしたら、Appleはそちらを使うべきだったのかもしれません。

The Registerは、無料翻訳サービスへのリンクが利用規約に含まれている理由をAppleに問い合わせました。しかし、残念ながら同社からはまだ回答が得られていません。

一方、DeepLは回答した​​。ただし、コメントは控えたいと述べた。

このページの古いバージョンをざっと見てみると、翻訳のクレジットが比較的最近になって登場したことがわかります。おそらく、Fitness+ などが無理やり追加されたときでしょう。Apple Fitness+ は月額 9.99 ドルで、DeepL が基本プランに請求する月額料金よりも少しだけ高額です。

もっとひどい状況もあった。翻訳の失敗が道路標識にまで影響していたかもしれない。

読者の感想は?「翻訳はかなり下手だ。Apple からこのような翻訳は期待していなかった」。

フルーツブランド業界の最近のソフトウェアの品質から判断すると、これはまさに私たちが期待していた種類のものと言えます。®

Discover More